/
|
|
/
|
|
|
|
gepflasterte Straße
|
|
Paved Road
|
Nach einem Bericht von
Alfred Bernschneider habe ich mir
überlegt auch gepflasterte Straßen einzurichten, schaut einfach viel
besser aus als Beton oder Asphalt. Weiters kann man jede beliebige
Flächenform damit gestalten, was bei Prägeplatten nicht so leicht geht. |
|
Based on a
report of Alfred Bernschneider
(German pages) I decided to have paved roads as well. It looks much better
than concrete or asphalt. It is possible to form any shape of road, which
is not so easy if you use printed paper or plastic forms. |
|
Die grundsätzliche
Vorgangsweise ist die Pflastersteine aus dem Untergrundmaterial
herauszuarbeiten. Als Untergrund kann man Gips, Moltofill,
Kreide-Kleistergemisch oder Dispersionsfüllmasse verwenden. Gips werd
relativ schnell hat und lässt sich nicht nicht mehr "weich" machen.
Moltofill bzw. Kreidegemische funktionierten auf meinen Teststrecken sehr
gut. Ich habe mich letztlich für eine Ausbesserungsmasse auf
Dispersionsbasis entschieden. Diese Masse ist in Tubenform in Baumärkten
zu bekommen. Das hat den Vorteil, dass man sofort ohne Herumpatzerei
kleine Mengen zur Verfügung hat. |
|
The basic
concept is to shape the stones bricks out of the solid material. I will
show further down that this is not as complicated as it sounds. The body
material is either gypsum, "Moltofill", chalk glue mixture or dispersion
fill material. Gypsum turns to harden out too
quickly, and you cant "undo" it. "Moltofill" and chalk glue worked quite
good on the bench. I decided to go with dispersion fill material in a
tube. You get it in hardware stores. The advantage is that I can dispense
even small amounts of it anytime without tampering around with water and
powder. |
Der Erste Schritt ist das
dünne Auftragen und Verteilen der Spachtelmasse auf dem Untergrund. Dieser
sollte so beschaffen sein, dass eine gute Verbindung mit der Spachtelmasse
entsteht. Sonst hüpfen die Pflastersteine wieder herunter... Die Schicht
sollte möglichst gleichmäßig etwa 1 bis 1,5mm dick sein. Dann lässt man
die Masse etwas anziehen, dauerte bei mir etwa 15 Minuten. Man muss etwas
Probieren. Einerseits soll die Masse nicht mehr klebrig am Werkzeug
haften, andererseits soll es aber noch weich genug sein die Steinform
hinein zu stempeln.
Hier unterscheidet sich mein Vorschlag von Alfred: Ich arbeite also in
das noch weiche Material, dafür muss es aber auch sehr dünn aufgetragen
sein. Vorteil: das Stempeln geht sehr schnell und wird recht gleichmäßig.
Alfred teilte mir mit dass sein N Stempel nur 1,6 mm klein ist. Das dürfte
das feucht arbeiten nicht möglich machen. |
|
First step
is to prepare a thin layer of fill material on the underground. I
recommend to have 1 to 1,5mm thickness. The underground needs to be clean
and it is necessary that the material holds on the ground. If not your
pave stones will jump off. I use to wait for
about 15 minutes. You need to try it on the bench to find the correct
timing. The stuff should not stik on your tool, but should not break when
you apply the stamp.
This is the difference to Alfreds method: I stamp
into the soft whet material, which is very thin. The advantage is it works
much faster and teh shape is quite steady. |
Ich habe bereits den Stempel
erwähnt. Der wurde aus einem etwa 7cm langen Messingformrohr erstellt. Ich
verwendete 3mm und 5mm Rohre, für unterschiedlich große Pflasterungen und
bearbeitete sie, siehe untenstehendes Bild. |
|
I mentioned
the stamp. I built it on my on out of brass tube, which I bought in a
hardware store. I have 3mm and 5mm square shapes, for different sized
stones. I cut them in a 7 cm long peace and shaped, see picture
underneath. |
5mm und 3mm Stempel / 5mm and 3mm stamps |
Die linke Form dient zum
Setzen von Pflastersteinen die rechte ergibt rechteckige Steine, wie sie
am Straßenrand zu finden sind. Die Röhrchen stechen in einen Holzstück
das als Griff dient. Durch herausziehen und umdrehen des Röhrchens
wechselt man die Steinform. |
|
The left
shape is used for regular stones the right one for rectangular Stones
which are frequently used at the border of a road.
The tubes are crafted into a peace of wood help to help
to handle them. Each tube has the two shapes by simple turning the brass
tube around I can change the stone shape. |
Stempelung / stamping |
Die Stempel werden
nebeneinander in die Masse gedrückt, dass die vorhergehende Fuge wieder
getroffen wird. Dabei achtet man dass die Fugen möglichst durchlaufen, die
Unregelmäßigkeiten des Vorbilds kommen so und so ganz von alleine ;-) Am
Rand benötigt man halbe Steine, die entstehen durch weglassen des
Stempels, die Reihe davor und danach sorgen für die Fugen. |
|
The stamps
are pressed side by side into the fill mass. The joint should run through
correctly. The irregularities of real world come from alone, at least I
can not work so precise. You might need half stones, like on the borders.
Simply leave of that stone, the row before and after will shape the
required joints.
|
gepflasterte Straße / paved road |
Das obige Bild zeigt die
Straße nach dem Stempeln. Die Weiße Oberfläche wird dann mit grauer Farbe,
eigentlich besser Schwarz aber sehr stark verdünnt, gebrochen. Die Steine
bleiben hell in den Fugen sammelt sich mehr Farbe die dann zu wesentlich
dunkleren Fugen führt. Der Eindruck einer Granitpflasterstraße ist sehr
gut. |
|
The picture
above shows the road after the stamping. The white surface is then painted
gray. Actually I use black color very thin. The stones get a marble look,
more color stays in the joints which shape them darker. The look comes
quite close to a granite paved road.
|
gepflasterte Straße / paved road |
Schließlich wird die weiße
Masse mit stark verdünnter schwarzer Farbe gealtert. Ich habe noch etwas
Silberfarbe hinzu gefügt um Granitglizereffekte zu bekommen. So entsteht
ein realistischer Eindruck eines betagten Straßenpflasters. |
|
Finally the
white area is aged with extremely thin black paint. I added a bit silver
as well to get lightning spots like on ganite. This shapes an old aged
road.
|