|
|
|
/ |
|
/ |
|
|
|
Automatische Abläufe
|
|
Automatic Procedures
|
Für Modellbahner ist die
Automatisierung oder Teilautomatisierung von Abläufen immer eine
interessante Herausforderung. Die ZIMO Zentralen bieten seit vielen Jahren
die Möglichkeit Pendelzüge ohne weiterem großen HW Aufwand zu realisieren.
Dazu wird an den Endpunkten ein Signalgeber, wie ein kurzes isoliertes
Schienenstück oder ein Reedkontakt an den MX1 angeschlossen.
Damit lassen sich mehrere Pendelzüge elegant und einfach realisieren. |
|
For model
railroaders automatic procedures or partly automated ones are always a
challenge. ZIMO offers shuttle train operation for free in its MX1 command
stations. At the end of each route there is a contact required to signal the
arrival of the train. This allows multiple
shuttle trains without any additional HW. |
Der große Nachteil dieser in der
Modellbahnwelt weit verbreiteten Steuermethode ist, dass man an jeder
Endstelle einen Signalgeber (Kontakt) benötigt. Die Bewegungen der Modelle
sind auch weiter nicht beeinflussbar, der Betriebsablauf beschränkt sich auf
fahren, umkehren und warten. Selbstverständlich könnte man einen Computer
anschließen und über ein Programm wie STP eine
flexible Steuerung aufbauen. ABA erlaubt mehr, ohne einen Computer einsetzen
zu müssen. |
|
The big
disadvantage of this very popular method for model railroaders is the fact
that you need a contact right at the location where you want to change
direction. Usually the end of the route. Another disadvantage is the fact,
that there is no possibility to influence any other functions like sound or
light easily. Of course a solution could be to
connect a computer and run a program like STP
which gives full flexibility. ABA allows more without requiring a computer. |
ABA
|
|
ABA
|
Die Automatischen
Betriebsabläufe bringen hier wesentlich mehr Vielfalt. Es handelt sich im
Grunde um eine Art Aufzeichnungssystem, das jegliche Kommandos die am MX2/21
eingegeben werden zeitlich korrekt aufzeichnet. Ganz ähnlich wie das eine
Filmkamera oder ein Tonband macht. Damit kann man unterschiedlichste Dinge
aufzeichnen und wider abrufen. Dazu zählen Geschwindigkeitsänderungen,
Schalten von Funktionen wie Licht und Sounds, das Schalten von
Magnetartikeln und selbstverständlich auch das Warten. Die Zeit wird ja
ebenfalls mitgespeichert.
Da vieles im praktischen Betrieb unterschiedliches Zeitverhalten hat, ein
kalter Motor fährt langsamer als ein warmer, gibt es die Möglichkeit die
Abläufe an bestimmten Punkten mit den Bewegungen des Modells zu
synchronisieren. |
|
ABA offers
much more flexibility. It is basically a method to record any event which
the operator can issue. All those are recorded in a timely manner. Similar
to a movie cam or a tape recorder.
This allows to record anything and playback as long
and often as the user wants. This allows recording of speed, any function
like light sound or the activation of turnouts and signals. Of course also
waiting of a train as time is also recorded.
During usage trains behave differently. A cold loco
might go slower than a warm one. To align this with the ABA recording
synchronization contacts help to keep everything the way it should. |
Diese Synchronisationspunkte
müssen nicht unbedingt an bestimmten Stellen des Ablaufs liegen. Im
Gegensatz zu den Pendelzugkonzepten kann man die Synchronisationspukte an
strategisch günstigen Punkten installieren. Vor allem dort wo möglichst alle
Fahrten vorbei kommen. Also zum Beispiel vor einem Bahnhof. |
|
This sync
inputs do not need to be at the physical location where you need a change.
Usually they get installed where most trains would pass by. For example in
front of a station. |
|
Das obige Bild zeigt so einen
Synchrosisationskontakt. In die Messinggleise ist ein Stück vernikeltes
Gleis isoliert eingefügt. Man erkennt auch die Brücke über die
Isolationsstelle und das abgehende Kabel zum MX1 Kontakt. |
|
The picture
above shows the synchronization contact. The brass track profiles are
intercepted with a nickel peace, insulated with the black plastic. You can
see the bridging wire and the wire to the MX1 port. |
Jede Lok die sich dem Bahnhof nähert wird so mit dem gespeicherten Ablauf
synchronisiert. Man benötigt für mehrere Bahnhofsgleise somit nur einen
Signalgeber. Das spart gewaltig Verkabelungsaufwand. |
|
Every train which passes
that location is identified and the rest of the ABA recording is resynced.
This saves a lot of contacts and saved cabling effort. |
Die Bedienung der ABA erfolgt
derzeit (November 2004) ähnlich den Weichenstraßen. Die ABAs sind den
"Weichenstraßen" 790-799 zugeordnet. Man wählt <A> 790 <A>. Die
unbenutzten Abläufe werden mit einer grünen LED angezeigt, die bereits
programmierten mit einer roten LED.
Zum Programmieren drückt man eine Taste bis diese rot blinkt. Jetzt kann
man den Ablauf aufzeichnen. Man wählt die Lokadresse, schaltet die
benötigten Funktionen, man schaltet die Weichen und Signale und fährt los.
Das kann man alles mit einem Handregler machen, leichter ist es natürlich
wenn man mehrere Handregler hat. Alles was an Kommandos gegeben wird wird
als ABA aufgezeichnet. Wenn der Zug über Gleiskontakte fährt wird das zur
Synchronisation mit aufgezeichnet. Am Ende des Ablaufs, üblicherweise steht
dann die Lok wider am Ausgangspunkt, wählt man wider <A> 790 <A>. Man drückt
die Taste mit der rot blinkenden LED und schließt so die Aufzeichnung ab.
Die LED ist jetzt orange. |
|
Operating the
ABAs is like operating multiple turnouts in the 700 address range. For ABA
the range 790 to 799 is reserved. Simply press
<A> 790 <A>. All unused ABA keys will be indicated with a green key LED.
Used, programmed, ones are shown with a red key.
To program a ABA just press a unused key, the LED now
flashed yellow. Then you operate your loco, the turnouts and signals as you
are used to. This is easier with 2 MX2/21 but also works with just one cab.
Then the train hits one of the synchronization points you get an indicator
in the MX1 display. It is best to end the ABA where you started, this allows
endless loops. Finishing the ABA programming is done by returning to the ABA
state <A> 790 <A> and pressing the flashing key again. The LED is now yellow
indicating a programmed key. |
Aufgezeichnete Abläufe startet
man indem man <A> 790 <A> aufruft und eine der orange gekennzeichneten
Abläufe wählt. Während des Ablaufes blinkt die LED gelb. |
|
The recorded
ABA is started with <A> 790 <A> and selecting the desired ABA. During the
playback the LED flashed yellow. |
|
Derzeit läuft der
Ablauf in einer unendlichen Schleife ständig . Man beendet einen Ablauf
durch drücken der gelb blinkend gekennzeichneten Taste. In dem Fall läuft
der Ablauf noch bis zu seinem geplanten Ende weiter. Ein sofortiger Abbruch
ist durch zweimaliges drücken der Taste möglich.
ACHTUNG hier wird der Ablauf gestoppt. Falls die Lok derzeit einen
Fahrbefehl hat bleibt dieser natürlich weiter gültig, der Zug bleibt daher
nicht stehen.
Man kann während eines Ablaufes auf einem MX21 auch zusehen was gerade
passiert, Funktionen und Geschwindigkeit werden laufend mitgeschrieben.
Manuelle Änderungen über den MX21 an die Lok sind möglich verwirren aber den
Ablauf - no na! |
|
Currently
playback runs endless until the operator stops it. This is done by pressing
the key again. This will finish the cycle and then stop the ABA. if you want
to immediately stop the ABA just press the key twice.
ATTENTION be aware, that the ABA ends but all current
commands stay the ways the are. A moving loco will continue to drive.
It is possible to watch the ABA by selecting the same
address in a cab. Do not issue commands as this will confuse the playback. |
Erfahrungen
|
|
Experiences
|
Die ABAs sind derzeit noch sehr
simpel. ZIMO plant mehr Funktionalität via SW Downloads zu bringen. Vor
allem die Bedienung der ABAs am MX21 sollte verbessert werden mit Dialogen.
Das ist auch bereits teilweise in der MX21 Dokumentation zu finden. Die
Abläufe selbst sind sehr betriebssicher. Ich verwende isolierte Gleisstücke
als Signalgeber. So kann eine Lok mit jeder Achse ein Signal an den MX1
abgeben. ABA wartet auf zumindest ein solches Signal und ignoriert die
weiteren. Erst nach einem Richtungswechsel oder ähnlichem wird der
Signalgeber wider "scharf" geschaltet.
Während der Aufzeichnung und auch beim Ablauf werden die
Signalgeberereignisse im MX1 Display angezeigt. So kann man kontrollieren ob
die Elektrik auch korrekt funktioniert. |
|
ABAs are
currently very simple. ZIMO plans to offer more functionality via SW
upgrades. Especially the user interface in the MX21 will be enhanced. There
is currently some info already in the documentation of the MX21.
Replaying the recordings is quite reliable. I use
insulated track patches as sensors. This generates multiple impulses, for
every axle of the loco. ABA waits for the first impulse and ignores all the
rest as duplicates. Ending a ABA or changing direction enables the sensor
again.
During recording and during playback the sensor
triggers are indicated in the display. This is quite handy to trace back
wiring problems. |
ABA recording |
ABA playback |
|
|
Die obigen Bilder zeigen die MX1
Anzeige beim Überfahren des Gleiskontakt 1 |
|
The pictures
above shows the MX1 display while triggering input 1. |
Es ist möglich mehrere ABAs
gleichzeitig laufen zu haben. Wie weit man das treiben kann konnte ich
mangels sinnvoller Anwendung bisher nicht überprüfen. |
|
It is
possible to have multiple ABAs running. I have little experience how far you
can go, as my current experiments allowed only simple things. |