|
|
|
Rückmeldung bei EPL Antrieben
|
|
Feedback using EPL Switches
|
AFAIK handelt es sich bei diesen
Antrieben um Spulen die einen Permanentmagneten bewegen. Daher muss man
"umpolen".
Die Ausgangsschaltung beim MX8M ist daher konsequenter Weise eine
H-Brücke, ähnlich wie bei den Decodern die Motorendstufe. Da der MX8 nur mit
einer Spannung versorgt wird, der alte gar mit DC, braucht man eine H-Brücke
um eine Umpolung zu erreichen. Der Verschlag auf dieser Seite müsste auch
mit DC Motorantrieben ebenso funktionieren, vorausgesetzt es gibt einen
Schalter zu Erkennung der Endlage. |
|
AFAIK EPL
switches are using coils where a permanent magnet is moved. This is the
reason why polarity must change to activate the device.
The output circuit of the MX8M is a H-bridge actually the
same idea which powers the motor on decoders. As the MX8 works with single
DC power, the bridge is required to change the direction of the current. The
circuit on this page should work for DC motor powered switches as well as
long as there is a switch which gets activated at the end of each movement. |
MX8 output circuit (simplified) |
Die obige Schaltung ist stark
simplifiziert, würde so nicht funktionieren! |
|
The circuit
above is simplified, it would not work. |
Die Rückmeldung vom MX8 and den
MX1/MX2 erfolgt durch Abprüfen ob Strom durch den Verbraucher fließen kann.
Das macht der MX8 mit sehr kurzen Impulsen, wie bekannt kann man das als
Ticken hören. Dazu schaltet der MX8 beide Richtungen ein und schaut ob Strom
fließt. Bei Endabgeschalteten Weichen ist das erfolgreich, weil durch die
Weichenmechanik eine Seite stromlos gemacht wird. Das ist eine
Schutzmaßnehme um bei versehentlichen Dauerstrom die Spule vor dem
Durchbrennen zu schützen. Diesen "Schutzkontakt" nützt man für die
Rückmeldung. Auch in der Analogwelt macht man sich das zu Nutze z.B..: bei
den Roco Weichenschaltern, wo auf diese Weise LEDs in den Schaltern den
Tatsächlichen Zustand der Weiche anzeigen. |
|
The feedback
from the MX8 to the MX1 / MX2 is based on probing current through the load.
The MX8 tests this with very short spikes. This causes the well known
tickering. If the switch motor has a built in breaker it is by this way
possible to sense the position. This breaker switch is a protection for the
coil to avoid overheating if power would be steadily on in case of an error.
Also in analog world this switch is used for feedback for example Roco does
thin with their switches. |
Der Weg zu einer realen Anzeige
liegt darin die Lage der Weichenzungen zu erkennen. Bei den KATO Weichen
sollte das recht einfach gehen. Es ist in den Weichen ein Schalter zum
Polarisieren der Weichenherzen (Frog Power Switch). Damit ist das größte
Problem geschafft. Diesen Schalter verwenden wir jetzt zum Ansteuern eines
Relais. Das Ganze wird mit einem Hilfsstrom Betrieben, kann auch vom DC
Ausgang des MX1 stammen, also _NICHT_ Gleisspannung. Das Relais, am besten
ein Bipolares, schaltet einerseits die Weichenherzpolarisierung und zweitens
die Versorgung zum Weichenantrieb. |
|
To get real
live feedback from EPL switches we need a device which informs us what had
happened at the device. The KATO switches offer a switch to power the frog.
This solves the biggest problem, we have a position dependent switch which
we will use to drive a relay. Don't use DCC power, use an external power
supply or the DC output of the MX1. The relay will drive the frog and
provide feedback for our MX8. |
Rückmeldeschaltung / Feedback Circuit |
Die Versorgung des
Weichenantriebs schaut folgendermaßen aus: es werden 2 Dioden z.B.: 1N4001
in Serie in die Zuleitung geschleift. Damit kann die Weiche zunächst nie mit
Strom versorgt werden. Das Relais überbrückt mit einem Umschalter jeweils
eine Diode. Damit erreicht man, dass man die Weiche nur in einer Richtung
ansteuern kann, das reicht ja. Mit dieser Maßnahme "sieht" aber auch der MX8
immer nur eine Stromflussrichtung.
Wenn jetzt die Weiche umschaltet, sei es manuell oder elektrisch
angesteuert, wird der Weicheninterne Schalte betätigt, der schaltet das
Relais auf die andere Diode um und die Rückmeldung zeigt die andere
Richtung.
Der dritte Schalter in der Zeichnung versorgt das Weichenherz. |
|
The track
switch is powered over the 2 diodes. No current can reach the coil in the
first place. The switch of the relay shortcuts one or the other diode. The
track switch can only move in one direction, which does not hurt. We get a
polarity information by this way, which is used by the MX8 to provide
feedback. If the track switch is engaged the
internal switch forces the relay to turn, the diode is changed and the MX8
recognizes the other side. The 3rd switch in the circuit is used
to polarize the frog again. |
KATO Weiche / KATO Switch |
Der erste Umschalter, unter dem
Relais gezeichnet, unterbricht die Versorgung des Relais nach dem
Umschalten. Ein bipolares Relais bleibt in der Position auch ohne Strom.
Sinn dieser Maßnahme ist es Strom zu sparen. Man könnte also auch ein
klassisch monostabiles Relais mit 2 Umschaltern nehmen, dann hat man aber in
einer Stellung der Weiche immer einen Ruhestrom fließen. Das verursacht
Einschalten der Anlage einen hohen Stromstoß und verbrädt außerdem laufend
Strom. Weiters ist die Schaltung dann nicht total symmetrisch, und daher
eventuell das Zeitverhalten je nach Lage unterschiedlich. |
|
The first
switch drawn underneath the relays breaks the power to the relays to save
current. A bipolar relays only requires a pulse and keeps the position
without power. This saves power and avoids big current peaks when you power
on. You could use a classic relays too. This would require power for the
activated position of the relays all time. |
Danke an Herrn Marguerre für die
Weiche um das Foto für diesen Artikel machen zu können |
|
Thanks to Mr.
Marguerre for providing the switch to make the picture for that article. |