|
|
|
Hinweise für den Gartenbahnbetrieb
|
|
Hints for a Garden Layout
|
Wiederholt hört man Klagen von
verzweifelten Modellbahnern, der Betrieb von Gartenbahnen sei mit Computer
gesteuerten Anlagen ein Graus. Diese Seite soll hinweise geben die
klassischen Hoppalas zu vermeiden. Auf die klassischen Dinge wie
Stromabnehmer oder Pufferkondensatoren gehe ich hier nicht ein. |
|
Frequently I
receive reports of model railroaders complaining about problems to run a
computer controlled layout in the garden. This report should provide some
advises how to avoid or fix the problems. I do not discuss the classic
issues around pickups and buffer capacitors. |
Einstellbare Empfindlichkeit des MX9
|
|
Adjustable Sensitivity of MX9
|
Das klassische Problem sind die Besetztmelder. Diese reagieren
üblicherweise auf einer Strommessung. Feuchter Untergrund reicht aus um
Besetztmeldungen auszulösen. Ein Automatik betrieb ist dann natürlich
unmöglich.
Die Lösung ist die Besetztmelder ausreichend unempfindlich zu machen.
Gute Besetztmelder haben dazu entsprechende Vorkehrungen und Möglichkeiten.
Beim MX9 werden bei den Meßdioden, Parallelwiderstände nachgerüstet. Ich
weiß Manuals werden kaum gelesen, aber hier hilft es, nachzulesen in Kapitel
13 der MX9 Anleitung.
Es gibt dazu einen ausführlichen
Artikel von Herrn Bouchette dazu |
|
The classic problem are false occupation detection.
Usually they measure the current on the track. Wet underground is often
enough to get detected. Automatic operation is impossible under such
conditions.
The solution is easy. The detector needs to be made
less sensible. On the MX9 it is done by parallel resistors to the
measurement diodes. The detailed description is ion the MX9 manual. I know
who ready manuals, but here it really helps check section 13of the MX9 docu.
There is a detailed article from Mr.
Bouchette available as well
|
HLU Signal Verzerrung
|
|
HLU Signal Noise
|
Die Geschwindigkeitslimits werden durch HLU Befehle übertragen. Diese
sind "Lücken" im DCC Signal. Während dieser Zeit ist das Gleissignal
unterbrochen, hochohmig. Durch lange Zuleitungen mit mehreren parallel
verlaufenden Drähten können Signale übersprechen. Der Decoder glaubt ein DCC
Signal zu sehen und hält nicht an.
Grundsätzlich sollten lange Zuleitungen mit parallel geführten Drähten
vermieden werden. MX9 nach Möglichkeit in Wetterfesten Gehäusen entlang der
Anlage verbaut werden.
Die Zuleitungen zwischen MX9 und Gleisabschnitten soweit nicht
vermeidbar, möglicht durcheinander würfeln. Wenige mm Abstand wirken auch
schon Wunder!
|
|
The speed limits are sent via HLU commands. They are
"cut outs" in the DCC signal. During that time there is no signal at all on
the track, the impedance is high. If there are many parallel wires close
together cross talk might insert noise. That noise might cause a problem and
locos might not stop at all.
A general recommendation is to install the MX9 close
to the track in humidity save cases.
If you have to run the wires from the MX9 to the
section try to keep a few mm distance. This often helps dramatically
|
|
Ein wesentlicher Feind der Elektronik an der Modellbahn ist natürlich
Wasser. Wesentlich fieser sind aber Ameisen. Diese können auch "bergauf"
Laufen. Daher sind alle Gehäuse unbedingt mit Quetschnippel die
Gehäusedurchführungen gasdicht abzuschließen.
|
|
Of course a mayor thread for electronics on the layout
is water. Even more dangerous are ants. They are able to climb upwards as
well! It is absolutely necessary to make all cases sealed.
|
Wenn die MX9 zentral verbaut sind, sollte man die Zuleitungen, möglichst
nicht in Kabeln führen. Einzelne Drähte mehrfach verworfen (schlampig
verlegt) vermeiden auch das Übersprechen.
|
|
If the MX9 is installed off site, try to avoid multi
pole cables. It is better to use single wires. The wires should change their
position against each other frequently to avoid cross talk.
|
Sollte es noch immer zu keinem sicheren anhalten kommen, kann man beim
Decoder einen HLU Filter installieren. Das ist ein 100nF Kondensator in
Serie zu einem 1k Widerstand, quer zum Gleisanschluß.
|
|
If that is still not enough a HLU filter might be
installed at the decoder. This is a 100nF and 1K resistor across the track
connection.
|
|
Besetztmelderachsen
|
|
Occupation Axles
|
So wie beim Vorbild muß jeder Wagen am Gleis erkannt werden können. Jede
Achse sollte einen 20k Besetzmelderwiderstand installiert haben. Das
ermöglicht der Steuerung das Auffahren eines nachfolgenden Zuges auf einen
davor befindlichen zu verhindern. Auch wenn nur ein Wagon sich selbständig
gemacht haben sollte.
Das ist leicht nachzurüsten. Einfach einen kleinen
Widerstand auf die
Achse kleben und mit Leitlack kontaktieren. Luxusvariante sind
Stromabnehmerachsen die nur zur Besetztmeldung verwendet werden.
|
|
As at the prototype every car needs to be detected.
This requires a 20K resistor at each axle. This allows the system to detect
a single car on a track to stop a train and avoid accidents.
This is easy and cheap to install. Simply take a small
resistor, I recommend SMD. Glue it to the axle and contact it with
electrical paint
|
Bildschirm
|
|
Computer Screen
|
Der Garten mit seinen Helligkeitsunterschieden erlaubt keinen sinnvollen
Betrieb mit Computerschirm. Sonnenschein überstrahlt jeden Bildschirm. Der
PC muß daher im Innenbereich aufgestellt sein.
Ein möglicher Ausweg sind Stellpulte als Bedienerinterface. Die LED
Ausleuchtung ist hier aber oft auch im Sonnenlicht nicht zu erkennen.
|
|
Out door operation has bright sun light. This is much
brighter than any normally priced screen. This requires that the computer is
installed in-house.
A possible solution are mosaic panels. Their LED
indicators are again hard to read in bright light.
|
Wasserablauf
|
|
Water Drain
|
Ich habe schon weiter oben die Wasserproblematik besprochen. Ergänzend
sollte man danach trachten, daß auch wasserdichte Teile nicht im Wasser
liegen. Regen kann nicht vermieden werden, man sollte aber danach für einen
raschen Ablauf des Wassers sorgen. Ich montiere z.B. Decoder direkt in EPL
Antriebe. Auf meine Anlage gibt es keinerlei Decoderausfälle, die EPC
Gehäuse haben unten ein Loch, das das ausfließen des Wassers leicht
ermöglicht. Das schont auch den EPL Antrieb selbst.
|
|
I discussed the water issue above. Even if you use
water proof cases I recommend to secure a fast water drain. You can not
avoid rain at all, so make sure the water runs away as fast as possible. I
install decoders directly into EPL cases. I use that method now for more
than 4 years without any problems. The trick is, I drill holes in the bottom
of the case. This allows to drain the water protects the decoder and the EPL
motor as well.
|
Funkbetrieb
|
|
Wireless Cab
|
Der Funkbetrieb ist leider oft auch Grund für bittere Enttäuschungen. Die
Angaben der Hersteller basieren auf Idealen Ausbreitungsbedingungen. Diese
sind im Gartenbetrieb nie vorhanden. Menschen, Tiere, Büsche Bäume und
Gebäue beeinträchtigen den Funkbetrieb. Realistischerweise sind die
Herstellerangaben 3-5 mal höher als tatsächlich nutzbar. Ein Funkhandregler
mit 20m Reichweite kann schon nach 2-3m ausfallen sollten Büsche oder ein
Alpinum im Weg sein.
|
|
Wireless cabs are a great thing. I absolutely
recommend to use them for a garden layout. The maximum distance defined by
the vendor is never met, or only under artificial lab conditions. Humans,
animals, plants, buildings interfere with the signal. My rule of thumb is to
divide the vendor maximum value by 5 to get a realistic distance. A wireless
cab might fail in 2-3m distance if there are plants or a small hill in
between.
|
Fernbedienung des Computers
|
|
Remote Control of the Computer
|
Da der steuernde Computer bei der Gartenbahn ziemlich schnell aus der
Reichweite des Bedieners entschwindet, kann man sich mit Funklösungen
helfen.
Eine Möglichkeit ist der Einsatz von PC Funktastaturen um
Fahrstraßennummern einzugeben. Es gibt handliche Varianten als reine
numerische Tastatur. STP läßt sich einfach mit ###<enter> steuern. Beachten
Sie aber die Reichweite. Bluetooth is übicherweise nur für wenige Meter
geeignet.
|
|
On a garden layout the computer is easily out of
reach, if the user walks along the track. A remote control is required.
One solution is the usage of wireless PC keyboards.
There are numeric keypads available which are small enough to carry around.
STP may start a rout by entering ##<enter> Please check the distance
of that keyboard solution before you buy. Blue tooth solutions are usually
only for quite short distances.
|
MX31 Weichen
STP erlaubt die Benutzung von nicht auf der Anlage vorhandenen
Weichenadressen um darüber Fahrstraßen auszulösen.
|
|
MX31 Turnouts
STP allows using non existent turnout addresses to
start routs directly from the cab.
|
|
Die Konfiguration oben ermöglicht die Weichen-Adressen 1 bis 10 als
Fahrstraßenauslöser zu verwenden. So kann man die Fahrstraßennummern 11, 12,
13, 14, 21, 22, 23, 24, .. 91, 92, 93, 94, 101, 102, 103, 104 aufrufen. Man
wählt <A>1<W> und kann hier mit den Tasten 1-4 die Fahrstraßen 11, 12, 13
,14 aufrufen.
|
|
The configuration entry above allows to use the non
existing turnout addresses 1-10 to start routs. It offers to use the route
numbers 11, 12, 13, 14, 21, 22, 23, 24, .. 91, 92, 93, 94, 101, 102,
103, 104. Simply enter <A>1<W> this offers access to the routs 11, 12, 13
,14 via the 1-4 keys.
|
Automatik Taster
|
|
Automatic Button
|
Viele Anlagen sollen nicht immer in gleicher Art gesteuert werden.
manchmal automatisch, dann wider großteils manuell. Eine Möglichkeit mit STP
ist es mit Pseudofahrstraßen Automatiken frei zu geben oder Signale und
Weichen zu Sperren bzw Freizugeben. Diese Pseudofahrstraßen können natürlich
wie zuvor beschrieben über einen Weichenbefehl vom (Funk-)Fahrpult aus
ferngesteuert werden
|
|
Many layouts should be operated as well as automatic and
manual mode. There is a option in STP which offers pseudo routs. Those routs
can enable or disable certain elements like automatic buttons or turnouts
and signals. Of course those pseudo routes can be accessed via the virtual
turnout addresses I described in the previous section |
|
Im obigen Bild wird der Zustand der Pseudifahrstraßen durch eingefärbte
Teste angezeigt. Diese Texte sind auf Signal Stellpultfeldern und erlauben
damit das Umschalten grün/rot.
Am Fahrpult sieht man den Zustand natürlich auch über eine rot / grüne
LED.
|
|
The picture above shows indicators for the state of
the pseudo routes. The text "EIN" is colored. This is done via a signal
field which was modified accordingly.
On the cab the state is visualized by a red / green
LED.
|
|