/
|
|
/
|
|
|
|
KMB 1044
|
|
KMB 1044
|
Diese Lok ist sehr
einfach konstruiert fährt aber ausgesprochen gut. Ich habe sie aufgrund des
günstigen Preises €35 für die unten beschriebenen Umbauversuche gekauft. |
|
This model's construction is very simple. I bought this €25 model to verify
some enhancement Plans which I try to verify here. |
ÖBB 1044 Klein MODELLBAHN |
Beleuchtung der Rücklichter
|
|
Taillights
|
Die Lok hat
unbeleuchtete rote Rücklichter. Mit einem für mich neuen auf PMMA
basierenden Lichtleiter konnte ich die Attrappen zum leuchten bringen. Ein
anderer Bericht dieses WEBs zeit ein anderes
Umbauprojekt mit anderen Fasern die sich nicht so leicht verarbeiten ließen
Mit diesen PMMA Lichtleitern es möglich besonders enge Kurven zu biegen wenn
man die Faser etwas erwärmt. Das Lichtleitermaterial stammt von Conrad. |
|
The loco as red transparent tail lights. I used a new material. It's PMMA
based fiber. This material can be glued which simplifies mounting it in a
model. I have another report about fibers
online. The fibers I use here are much easier to handle.
It is also possible to bend it in tight curves when you
warm it up |
Innenansicht der Stirnfront |
Mit etwas Gewalt
kann man den Führerstand mit den vorhandenen Lichtleitern für die weißen
Lichter von der Stirnfront ablösen. Der Bereich zwischen den beiden unteren
Scheinwerfergruppen ist verklebt |
|
With some brutal force the drivers cabin can be removed out of the housing. |
Führerstand von hinten, driver's cabin |
In die Kabine wird
ein 1mm Loch für die Versorgung der oberen Lampe gebohrt (blauer Pfeil) Die
Zugänge zu den beiden unteren Rücklichtern sind bereits vorhanden, rote
Pfeile. |
|
I
drilled a 1mm hole to access to top lamp (blue arrow). The other two lamps
are fine, red arrow. |
vorbereitete Lichtleiter / prepared fibers |
Die Lichtleiter
wurden vor dem Montieren vorgebogen. Der Leiter für das obere Licht läuft
entlang der Decke des Lokführerstandes. |
|
The fibers where prepared before I clued them into the drivers cabin. The
top fiber runs on the ceiling of the cabin. |
Verdrahtung der Lampen, / wireing for the lamps |
Die neuen
Lichtleiter enden etwas vor der Aussparung für die weiße Lampe. Den oberen
Lichtleiter habe ich mit etwas Isolierband fixiert. Weiters vermeide ich
damit das Einstrahlen des weißen lichtes in den Lichtleiter. |
|
As you can see on the picture above the new fibers run to a place in front
of the space where the white lamp sits. I used some black tape to fix
the fiber and avoid white light shining in. |
Decoder Installation |
Das obige Bild zeigt
die Lage der roten LEDs die zur Versorgung der Lichtleiter dienen. Ich
werden diese LEDs aber gegen Lämpchen tauschen sobald ich Gelegenheit zum
Kauf habe. |
|
The picture above shows the assembled chassis with the new red LEDs to
supply the fibers. I'm not satisfied with the light output so I will replace
the LED with a small lamp. |
der fertige Umbau / the final effect |
Das obige animierte
GIF zeigt 3 Bilder der mit Lichtleiter bestückten 1044. Die Lichtumschaltung
sieht man auch im Video weiter untern auf dieser Seite. |
|
The animated GIF shows 3 pictures after the installation of the fiber
optics. The light switching is also documented in the video
a bit further on this page. |
|
Bewegte Pantographen
|
|
Moving Pantographs
|
Das große Vorhaben
ist aber die Installation von fernsteuerbaren Pantographen. Das Ergebnis
zeigt das Video unterhalb. Start des Videos indem man die Mouse darauf
bewegt. |
|
The bigger project on this model is to build remote controlled pantographs.
The video underneath shows the result. Start the movie by by moving the
mouse pointer over it. |
der fertige Umbau / the final effect |
Die obige Datei ist
ein WMF File grad 73K groß. Wenn man auf das Video klickt kommt man zu einem
2,7MB großen MPG Video mit besserer Qualität. |
|
The WMF file above is 73k. If you click inside you get to a 2,7MB MPG video
with much enhanced quality. |
Ziel des Umbau war
es anhand eines preislich günstigen Modells (unter €40) den Umbau zu testen.
Ein ähnlicher Umbau ist von
Oliver Zoffi
beschrieben worden. Es sollen sich die Pantographen über Funktionstasten
heben und senken. Am Dach sollten die Umbauten möglichst unsichtbar sein,
die Konstruktion einfach und nachbausicher. |
|
The primary goal was to verify an idea which was published by
Oliver Zoffi. I
wanted to verify it on a cheap (under €40) model from KMB, just in case I
destroy it. The pantographs should be controlled by function keys, up and
down. Additionally I wanted to find a easy way to build it and the
reconstruction should be invisible. |
Das mechanische
Konzept ist sehr einfach gehalten. Die vorhandenen Federn werden entfernt.
Sie werden durch einen dünnen Faden ersetzt der Anstelle der Federn
arbeitet, und dann durch das Dach in das Gehäuseinnere geführt wird. Dort
ist ein Memorydraht angeschlossen der eine Längenänderung von etwa 2mm
ausführt. Diese 2mm sind ausreichend wenn man den vorhandenen Mechanismus
der Federmechanik weiterbenutzt. Nach dem Umbau sieht man nur ein Stück
dünnen Faden und ein 1mm Loch im Dach. |
|
The mechanical concept is to remove the springs which push the pantograph
up. I mounted a thin thread instead the spring and ran the thread into the
housing.
Underneath the roof of the loco, there are 2 muscle
wires which pull on the thread, the problem is that I get only about 2mm
distance out of the wire. By using the existing spring
mechanism, this is enough to do the job. With this construction I had
nothing to add on the pantos, the optical change is minimal. The only change
is a 1mm hole, so there is a easy way back just in case I want to uninstall
the construction. |
der fertige Umbau / the final effect |
Das obige Bild zeigt
das mechanische Konzept. Der rote Faden ist am früheren Federmontagepunkt
fixiert. Ich verwende eine Schlaufe, es laufen somit 2 Fäden parallel, die
Schlaufe wird so wie die Feder früher einfach eingehängt. Damit ist die
Montage sehr einfach. Die Pantoachse dreht sich um etwa 45 Grad, der
Montagenipel ist etwa 3mm lang. So ergibt sich etwa ein Weg von 2mm, gerade
das was der Memorydraht liefert.
Der Faden läuft über den 2. Teil des Pantographenfußes und von dort durch
das 1mm Loch ins Dach. |
|
The picture above shows the concept. The red thread pulls underneath the
blue bearing. It is connected to the same peace where the original springs
where connected. I use a loop, so there are 2 threads running. This loop
simplifies the assembling as it works the same way as the springs worked.
The item turns roughly 45 degrees. The radius is about 3mm so my 2 mm work
length of the muscle wire is enough.
The thread runs over the second spring mounting point
of the panto foot and goes down to the loco roof. |
Stromabnehmer nach dem Umbau / Pantograph after
enhancement |
Um das Senken des
Stromabnehmers etwas sicherer und nicht nur von der Schwerkraft abhängig zu
machen, habe ich eine der alten Federn gedehnt und in der Gegenrichtung
arbeitend eingebaut. Diese jetzt drückende Feder sieht man im rechten Bild
sehr gut. |
|
To secure the lowering of the Pantograph I reused one of the old springs. I
stretched one Spring and use it now to push. Without that spring only
gravity would bring down the pantograph which was not always good enough.
You can see that spring in the right picture above. |
Memorydraht / muscle wire |
Der Faden kommt aus
dem Loch im Dach und wird mit dem Memorydraht verbunden. Da man den Draht
nicht löten kann habe ich eine Öse aus dem Draht gebildet und diese in einem
Messingröhrchen gequetscht. Dieses Messingteil dient auch als Anschluss.
Der Draht läuft dann zu anderen Seite des Modells und wird mit der Schraube
des gegenüberliegenden Pantographen montiert. Der Draht wird gerade soviel
gespannt, dass die Pantographen sich noch sicher senken können. Man muss
vorsichtig sein, der Draht darf nach dem Zusammenziehen nicht
überbeansprucht werden, das würde dem Muskeleffekt verderben!
Für einen leichteren Zugang zum Modell bei Wartungsarbeiten habe ich
einen 3-poligen Stecker vorgesehen. |
|
The thread comes out of the hole on the roof and is connected to the muscle
wire. The wire can not be soldered, so I use a brass tube to build a loop. I
soldered the connection wire to the brass peace.
The wire runs from that connection to the other side of
the model and is then mounted with the screw which holds the second panto
and vice versa. The muscle wire needs to be strained just before it hinders
the panto to come down. Be careful the wire must nit get too much stress. If
the force on the wire is too high, the special muscle characteristics may
disappear .
For easier maintenance I placed a connector into the
roof as you can see on the picture above. |
Ich habe den
Memorydraht bei Pro
Rail International bezogen. Der Draht mit nur 120µm Durchmesser benötigt
relativ wenig Strom. |
|
I
bought the wire at Pro
Rail International. The muscle wire with just 120µm diameter works with
little current.
|
Stromversorgung
|
|
Power Supply
|
Der Memorydraht
besteht aus einem Material das seine Form verändert wenn es erwärmt wird.
Wenn man Strom hindurch laufen läst kann man diese Erwärmung erreichen.
Unglücklicherweise darf man den Draht nicht zu sehr erwärmen, weil er dann
diese Eigenschaft verliert, er Effekt ist für immer vorbei, das Stück Draht
defekt. Die Beheizung des Drahtes wird schwierig, weil der Widerstand im
warmen Zustand sinkt. Wenn man den Draht über einen Vorwiderstand betreibt,
würde durch das Absinken des Widerstandes der Strom zu sehr ansteigen und
den Draht beschädigen. Mein Draht ist spezifiziert mit etwa 200mA zu
arbeiten. Ich habe das überprüft indem ich den Strom langsam gesteigert habe
bis keine weitere Kontraktion eintrat, mein Ergebnis etwa 220mA, ich arbeite
aber mit 205mA.Damit ist die Geschwindigkeit der Stromabnehmer etwas
geringer |
|
The muscle wire is a material which changes it's form when it is heated up.
So sending some current through it does the job. Unfortunately when it is
heated too much that effect dyes, the muscle functionality is then gone.
There is a problem which makes it more complicated to
power it: the resistance changes when the wire is heated up. In warm
condition the resistor is lower than in cold state. If the wire would be
powered with just a resistor in series, the current would grow too high and
destroy the wire. My wire is specified to work with roughly 200mA. I
verified this by increasing current and watch when no more movement happens.
|
Um den Stromfluss in
Grenzen zu halten braucht man eine Stromquelle, zum Thema Stromquellen gibt
es eine Spezialseite. Ich habe
eine auf Basis der 780x Spannungsstabilisatoren konstruiert. In meiner
Wühlkiste hatte ich einen 7805. Der 7805 hält die Spannung zwischen seinem
Ausgang und der Masse auf 5V. |
|
To stabilize current through the wire I constructed a current source based
on the popular 780x voltage regulator series. I found a spare 7805 in my
scrap box. I have a special page for
current sources. The 7805 tried to hold the
output voltage between GND and its output pin. |
Stromquellenschaltung mit 7805 / current source
with 7805 |
200mA und ein
Widerstand von 25 Ohm ergeben die 5V des Stabilisators. Unabhängig von der
Eingangsspannung, solange sie hoch genug ist, und dem Widerstand des in
Serie geschalteten Memorydrahtes wird die Schaltung die Spannung über den
beiden Widerständen auf 5V halten. Da sich die Widerstände nicht ändern,
sondern nur der Widerstand des Memorydrahtes, wird der Strom konstant auf
200mA gehalten. Ich verwende 2 parallel geschaltete Widerstände um besser
regeln zu können und um die Wärme von etwa 1W am Widerstand zu verteilen.
Die 2-3 Watt am 7805 werden über das Lockchassis abgeführt. |
|
200 mA and a resistor of 25 ohms would deliver the 5V of the regulator.
Regardless of the input voltage, if it is high enough, and the resistance of
the muscle wire the 7805 will try to hold the voltage over the resistor at
5V. As the resistor does not change, only the muscle wire resistance
changes, the current is stabilized. I use 2
resistors parallel to enable better regulation and to distribute the heat of
1W. The heat of the 7805 of roughly 2-3 W ist dispensed over the loco
chassis. |
7805 Regler |
Der Regler ist vom
Chassis isoliert um bei Entgleisungen und Kurzschlüssen den Decoder nicht zu
beschädigen. |
|
The regulator is insulated from the chassis to avoid damage through
shortcuts to the decoder. |
Im Modell sind 2
Memorydrähte installiert. Sie werden direkt von einem Decoder versorgt. Vorm
blauen + Ausgang des Decoders über die obige Stromquelle. Dann zu den beiden
Drähten und dann zu je einem Decodereingang.
Diese Schaltung erlaubt nur das Ansteuern eines Drahtes. Wenn man beide
Pantos heben will, reicht der Strom, er ist auf 200mA festgesetzt, nicht. Da
ich nicht vorhabe mit 2 gehobenen Stromabnehmern zu fahren habe ich auf
einen Ausbau der Schaltung verzichtet. weiters wollte ich den Decoder
nicht mit 2 mal 200mA belasten. Der von mir eingesetzte MX61/2k wäre stark
genug um den benötigten Strom ziehen zu können. |
|
There are 2 muscle wires in the model. They are directly powered by the
decoder. From the blue (+) output over the current source, then to the 2
muscle wires. The other side is directly connected to a decoder output.
This circuit only drives one pantograph at a time. If you
try to activate both it would not work because the 200mA will split over the
2 wires. I decided to stay with this simple circuit as I don't plan to drive
with 2 activated pantos. Another reason is to avoid two times 200mA through
the decoder. In my case I use a MX61/2k which is strong enough to cope with
the current. |